10/17/2013

Online workshop: English idiomatic expressions translated into Spanish - Part 9

Aquí va la penúltima sesión del taller bilingüe de frases hechas. Espero que sean de tu interés:


Full of hot air=Palabrería, hablar por hablar.

My boss keeps promising to give me a pay rise but the extra money never comes. He is full of hot air!
Mi jefe no hace más que prometerme una subida de sueldo, pero la subida nunca llega. ¡Lo suyo es sólo palabrería!

Some politicians are full of hot air. They never consider what's best for the nation. Their main concern is what's best for themselves: Lo de algunos políticos es pura palabrería. No les importa lo que es mejor para el país. Su principal preocupación es qué es lo mejor para sí mismos.BBC Learning English

Blow your own trumpet (BrE) / Blow your own horn (AmE)=No tener abuela, colgarse medallas, echarse flores, venderse.

Idiomatic expressions

An independent girls' school is holding a "blow your own trumpet" week to help over-pressured, high-achieving pupils who find it difficult to accept that they have been successful: Un colegio femenino independiente está celebrando su semana de "échate flores" para ayudar a las alumnas de alto rendimiento y con exceso de presión a quienes resulta difícil aceptar sus logros. BBC News

How to... blow your own trumpet in interviews: Cómo...venderse en las entrevistas de trabajo. The Guardian


Take its / a toll (on)=Pasar factura (a).

The problems of the past few months have taken their toll on her health and there are shadows beneath her eyesLos problemas de los últimos meses le han pasado factura a la salud y tiene ojeras.

The deepening recession has also taken its toll in the south of the country, where unemployment is rife: La recesión rampante también ha pasado factura en el sur del país, donde el desempleo está a la orden del día.

One of the worst droughts in living memory is taking its toll on both people and wildlife in Kenya: Una de las peores sequías que se recuerda pasa factura tanto a los habitantes como a la fauna en Kenia. BBC News

Technology Takes its Toll on Teen Sleep: La tecnología pasa factura al sueño de los adolescentes. Education


Ring a bell=Sonarle /decirle a uno.


The name rang a bell but I couldn't remember where I had heard it before: Me sonaba el nombre pero no recordaba dónde lo había oído.

No, I'm sorry, that description doesn't ring any bells with me: No, lo siento, esa descripción no me dice nada.

That rings a bell: Eso me suena.





Ride (on) a wave=Sacar provecho, aprovechar el tirón, sacar partido.

The candidate is riding on a wave of popularity and is expected to win the election: El candidato está sacando partido de la popularidad y se espera que gane las elecciones.

British athletes rode a wave of patriotism during the London Olympics, winning more medals than the country ever had before: Los atletas británicos sacaron provecho del patriotismo en las Olimpiadas de Londres ganando más medallas que nunca en su historia. BBCLearning English


Restaurant investors ride the crest of a Mexican wave: Los inversores en restauración aprovechan el tirón de la demanda de la cocina mejicana. The Independent




Idiomorigins
In the limelight=En el candelero, el centro de atención, en el punto de mira.

She's been in the limelight recently, following the release of her controversial new film:  Recientemente ha estado en el candelero. tras el estreno de su nueva y controvertida película.

Talks on bailout exit put Ireland back in European political limelight: Conversaciones sobre la salida del rescate colocan a Irlanda de nuevo en el punto de mira de la política europea. The Irish Times

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada